Wellerman (Sea Shanty) Nathan Evans

Theare once was a ship that put to sea
And the ndame of the ship was thea Billy of Tea
The wainds blew hard, her bow dipped down
O blEow, my bully boys, balow


SFoon may the WCellerman come
To bdring us sugar anda tea and rum
FOne day, when the tConguin’ is done,
We’ll tEake our leave and ago


She ahad not been two weeks from shore
When ddown on her a aright whale bore
The caaptain called all hands and swore
He'd tEake that whale in atow


SFoon may the WCellerman come
To bdring us sugar anda tea and rum
FOne day, when the tConguin’ is done,
We’ll tEake our leave and ago


Befaore the boat had hit the water
The whdale's tail camea up and caught her
All haands to the side, harpooned and fought her
When sEhe dived down bealow



SFoon may the WCellerman come
To bdring us sugar and atea and rum
FOne day, when the Ctonguin’ is done,
We’ll tEake our leave and ago


No laine was cut, no whale was freed;
The Cdaptain's mind wasa not of greed
But ahe belonged to the whaleman's creed;
She tEook the ship in taow


SFoon may the WCellerman come
To bdring us sugar and atea and rum
FOne day, when the Ctonguin’ is done,
We’ll tEake our leave and ago


For faorty days, or even more
The ldine went slack, then atight once more
All baoats were lost (there were only four)
But stEill that whale did ago


SFoon may the WCellerman come
To bdring us sugar and atea and rum
FOne day, when the Ctonguin’ is done,
We’ll tEake our leave and ago


As afar as I've heard, the fight's still on;
The ldine's not cut and the awhale's not gone
The Waellerman makes his regular call
To endcourage the Captain, acrew, and all


SFoon may the WCellerman come
To bdring us sugar and atea and rum
FOne day, when the Ctonguin’ is done,
We’ll tEake our leave and ago


Zaloguj się aby zobaczyć całe opracowanie

Zaloguj się
Oceń to opracowanie
Ocena czytelników: Niczego sobie+ 94 głosy
Historia
Kontrybucje:
kat255
kat255

Informacje o Piosence

Tekst piosenki opisuje wielorybniczy statek o nazwie Billy o' Tea oraz jego polowanie na wieloryba prawdziwego. Opisuje, jak załoga statku liczy na przybycie "wellermana", który dostarczy im zapasy luksusów. "Soon may the Wellerman come" - "Wkrótce niech przybędzie Wellerman", znany również jako "Wellerman" lub "The Wellerman", to ludowa piosenka w stylu ballady, po raz pierwszy opublikowana w Nowej Zelandii w latach 70. XX wieku. Piosenka odnosi się do "wellermanów", czyli statków zaopatrzeniowych należących do braci Weller, którzy byli jednymi z pierwszych europejskich osadników w Otago. Według listingu piosenki na stronie Nowozelandzkiego śpiewnika Ludowego, "pracownicy tych stacji wielorybniczych (brzegowi wielorybnicy) nie otrzymywali wynagrodzenia, byli płaceni w odzieży, alkoholu i tytoniu." Refren kontynuuje z załogą śpiewającą o ich pewności, że "tonguin'" będzie ostatnim etapem ich trudności. W tym kontekście "tonguing" odnosi się do praktyki cięcia pasków wielorybniczego tłuszczu w celu przetworzenia na olej. Kolejne zwrotki szczegółowo opisują determinację kapitana, by zdobyć wspomnianego wieloryba, nawet w miarę upływu czasu i utraty kwartetu łodzi wielorybniczych w walce. W ostatniej zwrotce narrator przekazuje, jak Billy o' Tea wciąż jest uważany za uwikłanego w trwającą walkę z wielorybem, a wellerman "przychodzi regularnie" aby wzmocnić kapitana i załogę.
anonim