Czereśnie Jacek Kleyff

Tekst piosenki

  • Tekst piosenki Winnetou
Czereśnie
Jacek Kleyff i Orkiestra na Zdrowie
Tekst: J. Kleyff, J, "Nieztych" Wrzodak, afr. trad; muzyka J. Kleyff i O.N.Z., afr. trad
W tle tego utworu występuje nie tłumaczona tu, tradycyjna południowo-afrykańska piosenka o miłości.


Halo! Proszę Pani!
Trzeba iść po czereśnie...
...problem do zgryzienia jest...
...słowo do słowa,
pojawia się mowa: (afr. trad.).
Słowo do słowa  -
- zbierają się do mówienia:
narysuj mi domek na plecach,
narysuj mi domek...
...domek, taki od chcenia,
narysuj mi domek...

...żeby nie było, że nie ma...

...i teraz chodź po czereśnie...





"THE CHERRIES - 2004"

A south-african folk chant about love, which is not translatet here-is sung in the background of this song.

Hello, Lady!
We got to go, fetch the cherries...
...there is a problem to bite...
...word to word,
speech comes out: (afr.trad.).
Word to word    -
- they get together to talk:
draw me a little house on my back,
draw me a little house...
...a little house - a cottage wanted,
draw me a little house...

..so that some don't say it isn't there (so that it's there)...

...and now come, let's fetch the cherries...


Zaloguj się aby zobaczyć całe opracowanie

Zaloguj się
Oceń to opracowanie
anonim