Jus be good to me Karmah
Komentarze
-
Majkajak tak świetnie znacie tłumaczenie to sami to przetłumaczcie, a nie potraficie tylko krytykowac kogos!!!!
-
martynanie czepiajcie sie :) przeciez starania tez sie liczą :) jedna osoba ktora sie za to zabrala a pewnie troche czasu mu to zabralo nawet jesli chodzil ze slownikiem albo z translatora korzystał:P
-
platka_schaha tlumaczenie z jakiegos translatora czy jak ?? postaraj sie troche jak cos robisz to z sercem... jak masz wstawiac takie shit to wogole nie wstawiaj...
-
oleczektlumaczenie - sorry ale do dupppy , takie moje zdanie , tam , gdzie mowi facet piszesz " badz dla mnie dobry" zamiast dobra:/ mogloby byc lepiej
-
dIaNu$Yaaa! bardzo siajniutka piosenka!!!!!!! slucham jej all time i sie nei nudzi:P:P hihi buska:*
-
KlaudiaFajNy TeKst.. akurat Pasuje do mojej sytuacji.. z pewnym Przytskojniakiem..
-
Natalkaszczerze powiedziewczy tłumaczenie jest dosc dupne :) widac ze tłumacz korzystał ze słownika :) tak jak np."And I honestly think..." honestly faktycznie znaczy uczciwy ale w tym wypadku "And I honestly think..." znaczy - "i szczerze powiedziawszy uwazam" :) w ogole mozna sie doszukac takich błędow ze masakra :)