Vivere / Jak mam żyć Andrea Bocelli
Drugi Wykonawca:
Olga Szomańska
Instrument:Tylko Tekst
Gitara
Strojenie:
klasyczne (E A D G H e)
Instrument:
Strojenie:
tym zapatrzonym w siebie i własny czas
nie dostrzegamy własnych dni
ty dla siebie jesteś dla siebie ja
ostro widzi tylko puste sny
nie możemy się obudzić
kochamy miłość zamiast ludzi
każdy własnym bogiem pragnie być
jak mam żyć - kto ma nauczyć mnie
jak mam żyć - powtarzam drogi złe
jak mam żyć - by nie było znowu dane nic
życie jak piosenka której nie zaśpiewa nigdy nikt
Ma se tu vedessi l'uomo
davanti al tuo portone
che dorme avvolto in un cartone
me se tu ascoltassi il mondo una mattina
senza il rumore della pioggia
tu che puoi creare con la tua voce
tu pensi i pensieri della gente
poi di Dio c'e solo Dio
vivere - nessuno mai ce l'ha insegnato
vivere - non si puo vivere senza passato
vivere - e bello anche se non l'hai chiesto mai
una canzone ci sara
sempre qualcuno che la cantera
Pragnę żyć, pragnę wielką żyć miłością
perche, perche, perche, perche
non vivi questa sera
pragnę żyć by wypełnić świat wiecznością
perche, perche, perche, preche
non vivi ora
pragnę żyć każda chwila i minuta
perche, perche, perche, perche
non l'hai vissuta
La vita non e vita perche
non l'hai vissuta
Vivere
pragnę żyć każda chwila i minuta
vivere per poi capire all'inprovviso
la vita non e vita
La vita non e vita perche
non l'hai vissuta
znów wierzę, że świat
ti dico che
świat piękny jest
ho voglia di
vivere
H E H cis Fis
C h E
[A]My, zapa[E]trzeni w siebie[A] i własny [E]czas
[fis7] Nie dostrze[A]gamy własnych [H4]dni ` [H]
[A]Ty dla siebie [E]jesteś[A], dla siebie [E]ja
[fis7] Lustro [A]widzi tylko puste [H4]sny ` [H]
[cis]Nie możemy [H]się obudzić
[A] Kochamy miłość[E] zamiast ludzi
[fis7]Każdy własnym [A]Bogiem pragnie [H4]być ` [H]
[E]Jak mam [H]żyć? [A]Kto ma nauczyć [E]mnie? [H]
[cis7]Jak mam [gis7]żyć? Pow[A]tarzam drogi [H4]złe ` [H]
[E]Jak mam [H]żyć? By nie [Gis]było znowu dan[cis]e mi
[A]Życie jak piosenka, [Fis]której nie zaśpiewa [H4]nigdy n[H]ikt
[A] Ma se tu ve[E]dessi l'uomo[A] davanti al tuo por[E]tone
[fis7] Che dorme av[A]volto in un car[H4]tone ` [H]
[A] Se tu ascol[E]tasi il mondo[A] una mat[E]tina
[fis7] Senza il ru[A]more della [H4]pioggia [H]
[cis]Tu che puoi creare con la [H]tua voce
T[A]u pensi i pensieri d[E]ella gente
[fis7] Poi d[A]i Dio c'è solo [H4]Dio ` [H]
[E]Vive[H]re, nes[A]suno mai che l'ha inse[E]gnato [H]
[cis7]Viver[gis7]e, non si può [A]vivere senza pas[H4]sato ` [H]
[E]Vive[H]re è bello an[Gis]che se non l'hai chiesto [cis]mai
Una [A] canzone ci sarà[Fis] sempre qualcuno che la [H4]canterà ` [H]
[Fis]Pragnę [Cis]żyć (Perché, perché, perché)
Pragnę [H]wielką żyć mił[Fis]ością (Perché non vivi questa sera?)
[dis]Pragnę [Cis7]żyć (Perché, perché, perché)
By wy[H]pełnić świat wiecz[Cis4]nością ([Cis] Perché non vivi ora?)
[Fis]Pragnę [Cis]żyć (Perché, perché, perché)
Każda [B7]chwila i mi[dis]nuta (La vita va vissuta)
[gis7]To spełnienie tego, czego [H]człowiek każdy szuka
(La vita non e vita perche non l'hai vissuta)
[Fis]Vive[Cis]re [H] ` [Fis]
dis b gis Cis
[Fis]Pragnę [Cis]żyć (Perché, perché, perché)
Każda [B7]chwila i mi[dis]nuta (La vita va vissuta)
[gis7]To spełnienie tego, czego [H]człowiek każdy szuka
(La vita non e vita perche non l'hai vissuta)
Fis H Fis H
Znów wierzę, [Gis]że
Świat piękny [h]jest
[Fis]Vivere
H
E
H
cis
Fis
C
h
E
A
My, zapaE
trzeni w siebieA
i własny E
czasfis7
Nie dostrzeA
gamy własnych Hsus4
dni ` H
A
Ty dla siebie E
jesteśA
, dla siebie E
jafis7
Lustro A
widzi tylko puste Hsus4
sny ` H
cis
Nie możemy H
się obudzićA
Kochamy miłośćE
zamiast ludzifis7
Każdy własnym A
Bogiem pragnie Hsus4
być ` H
E
Jak mam H
żyć? A
Kto ma nauczyć E
mnie? H
cis7
Jak mam gis7
żyć? PowA
tarzam drogi Hsus4
złe ` H
E
Jak mam H
żyć? By nie Gis
było znowu dancis
e miA
Życie jak piosenka, Fis
której nie zaśpiewa Hsus4
nigdy nH
iktA
Ma se tu veE
dessi l'uomoA
davanti al tuo porE
tonefis7
Che dorme avA
volto in un carHsus4
tone ` H
A
Se tu ascolE
tasi il mondoA
una matE
tinafis7
Senza il ruA
more della Hsus4
pioggia H
cis
Tu che puoi creare con la H
tua voceT
A
u pensi i pensieri dE
ella gentefis7
Poi dA
i Dio c'è solo Hsus4
Dio ` H
E
ViveH
re, nesA
suno mai che l'ha inseE
gnato H
cis7
Vivergis7
e, non si può A
vivere senza pasHsus4
sato ` H
E
ViveH
re è bello anGis
che se non l'hai chiesto cis
maiUna
A
canzone ci saràFis
sempre qualcuno che la Hsus4
canterà ` H
Fis
Pragnę Cis
żyć (Perché, perché, perché)Pragnę
H
wielką żyć miłFis
ością (Perché non vivi questa sera?)dis
Pragnę Cis7
żyć (Perché, perché, perché)By wy
H
pełnić świat wieczCissus4
nością (Cis
Perché non vivi ora?)Fis
Pragnę Cis
żyć (Perché, perché, perché)Każda
B7
chwila i midis
nuta (La vita va vissuta)gis7
To spełnienie tego, czego H
człowiek każdy szuka(La vita non e vita perche non l'hai vissuta)
Fis
ViveCis
re H
` Fis
dis
b
gis
Cis
Fis
Pragnę Cis
żyć (Perché, perché, perché)Każda
B7
chwila i midis
nuta (La vita va vissuta)gis7
To spełnienie tego, czego H
człowiek każdy szuka(La vita non e vita perche non l'hai vissuta)
Fis
H
Fis
H
Znów wierzę,
Gis
żeŚwiat piękny
h
jestFis
Viveretym zapatrzonym w siebie i własny czas
nie dostrzegamy własnych dni
ty dla siebie jesteś dla siebie ja
ostro widzi tylko puste sny
nie możemy się obudzić
kochamy miłość zamiast ludzi
każdy własnym bogiem pragnie być
jak mam żyć - kto ma nauczyć mnie
jak mam żyć - powtarzam drogi złe
jak mam żyć - by nie było znowu dane nic
życie jak piosenka której nie zaśpiewa nigdy nikt
Ma se tu vedessi l'uomo
davanti al tuo portone
che dorme avvolto in un cartone
me se tu ascoltassi il mondo una mattina
senza il rumore della pioggia
tu che puoi creare con la tua voce
tu pensi i pensieri della gente
poi di Dio c'e solo Dio
vivere - nessuno mai ce l'ha insegnato
vivere - non si puo vivere senza passato
vivere - e bello anche se non l'hai chiesto mai
una canzone ci sara
sempre qualcuno che la cantera
Pragnę żyć, pragnę wielką żyć miłością
perche, perche, perche, perche
non vivi questa sera
pragnę żyć by wypełnić świat wiecznością
perche, perche, perche, preche
non vivi ora
pragnę żyć każda chwila i minuta
perche, perche, perche, perche
non l'hai vissuta
La vita non e vita perche
non l'hai vissuta
Vivere
pragnę żyć każda chwila i minuta
vivere per poi capire all'inprovviso
la vita non e vita
La vita non e vita perche
non l'hai vissuta
znów wierzę, że świat
ti dico che
świat piękny jest
ho voglia di
vivere
nie dostrzegamy własnych dni
ty dla siebie jesteś dla siebie ja
ostro widzi tylko puste sny
nie możemy się obudzić
kochamy miłość zamiast ludzi
każdy własnym bogiem pragnie być
jak mam żyć - kto ma nauczyć mnie
jak mam żyć - powtarzam drogi złe
jak mam żyć - by nie było znowu dane nic
życie jak piosenka której nie zaśpiewa nigdy nikt
Ma se tu vedessi l'uomo
davanti al tuo portone
che dorme avvolto in un cartone
me se tu ascoltassi il mondo una mattina
senza il rumore della pioggia
tu che puoi creare con la tua voce
tu pensi i pensieri della gente
poi di Dio c'e solo Dio
vivere - nessuno mai ce l'ha insegnato
vivere - non si puo vivere senza passato
vivere - e bello anche se non l'hai chiesto mai
una canzone ci sara
sempre qualcuno che la cantera
Pragnę żyć, pragnę wielką żyć miłością
perche, perche, perche, perche
non vivi questa sera
pragnę żyć by wypełnić świat wiecznością
perche, perche, perche, preche
non vivi ora
pragnę żyć każda chwila i minuta
perche, perche, perche, perche
non l'hai vissuta
La vita non e vita perche
non l'hai vissuta
Vivere
pragnę żyć każda chwila i minuta
vivere per poi capire all'inprovviso
la vita non e vita
La vita non e vita perche
non l'hai vissuta
znów wierzę, że świat
ti dico che
świat piękny jest
ho voglia di
vivere
Zasady kontrybucji
Przed nadesłaniem nowych opracowań i wprowadzaniem poprawek zapoznaj się z zasadami formatowania oraz zasadami kontrybucji.Korekty +0 -0
Status: W trakcie rozstrzyganiaWartość: 18 punktów karmy
Poprawił opracowanie 2 dni temu
Poprawił opracowanie 2 dni temu
Poprawił opracowanie 2 dni temu
https://www.youtube.com/watch?... 2 dni temu
Nie mam stuprocentowej pewności co do poprawności słów. Nie ma wersji studyjnej tego konkretnego wykonania, więc szczególnie w drugim powtórzeniu refrenu po drugiej zwrotce, kiedy obydwoje śpiewają jednocześnie – jeśli chodzi o Bocelliego, to opierałam się po prostu na wersji włoskojęzycznej, natomiast w kwestii Szomańskiej mogę tylko mieć nadzieję, że dobrze wyłapałam.
Natomiast jeśli ktoś ma lepszy pomysł na wers, który w mojej interpretacji brzmi "To spełnienie tego, czego człowiek każdy szuka", to bardzo chętnie przyjmę sugestie:)) 2 dni temu