0
0

Unchained Melody Righteous Brothers

Tekst piosenki i chwyty na gitarę

  • Chwyty na gitarę Początkujący Tonacja C
    29 ulubionych
Wstęp
C

1 zwrotka
CWhoa, my alove. My Fdarling.
I've Ghungered for Cyour touch,
A along lonely Gtime.
And Ctime agoes by so Fslowly,
And Gtime can do so Cmuch.
Are ayou still Gmine?
CI need your Glove.
aI eneed your love.
Darling, Fspeed your love Gto CmeC7

Mostek
FLonely rivers Gflow to the Fsea, to the dissea.
FTo the open Garms of the CseaC7
FLonely rivers Gsigh wait for Fme, wait for disme.
FI'll be coming Ghome. Wait Cfor me.

2 zwrotka
CWhoa, my-ay love. My Fdarling.
I've Ghungered, hungered for Cyour touch,
For alove lonely Gtimes.
And Ctime arolls by so Fslowly,
And Gtime can do Cso much.
Are ayou still Gmine?
CI need Gyour love.
aI, I really eneed your love.
Darling, Fspeed your love Gto Cme.

Wokaliza
C a F f C


POL.
O!, moje kochanie, moje kochanie
Ja byłem spragniony ze względu na twój dotyk
Długi, samotny czas
I czas upływa tak wolno
I czas może spełniać swoją rolę tak bardzo
Ty jesteś spokojną kopalnią?

Ja chcę twojej miłości,
Ja o! ja chcę twojej miłości
Niech Bóg przyspieszy Twoją miłość do mnie

Samotne rzeki płyną do morza, do morza
Do rozłożonych ramion morza
Samotne rzeki wzdychają, czekają na mnie, czekają na mnie
Ja będę przychodzić do domu, czekają na mnie

O!, moje kochanie, moje kochanie
Ja usychałem z tęsknoty, byłem spragniony ze względu na twój dotyk
Długi, samotny czas
I czas upływa tak wolno
I czas może spełniać swoją rolę tak bardzo
Ty jesteś spokojną kopalnią?

Ja chcę twojej miłości,
Ja o! ja chcę twojej miłości
Niech Bóg przyspieszy Twoją miłość do mnie


Zaloguj się aby zobaczyć całe opracowanie

Zaloguj się
Oceń to opracowanie
Ocena czytelników: Niczego sobie 5 głosów
anonim
  • Wiktor (Ry_an)
    Ma Pani rację (że powinno być tam słowo "dotyk" a nie "odrobinę" bo głupio to rzeczywiście brzmi), ale zawsze może/mogła Pani stworzyć swoje lepsze przetłumaczenie.

    · Zgłoś · 15 lat
  • Wiktor (Ry_an)
    Ma Pani rację (że powinnio być tam słowo "dotyk" a nie "odrobinę" bo głupio to brzmi), ale zawsze może/mogła Pani stworzyć swoje lepsze przetłumaczenie.

    · Zgłoś · 15 lat
  • Aneczka Marysia
    Touch to dotyk. Weźcie się ludzie zastanawiajcie nad sensem tego co "przetłumaczacie" z angielskich tekstów a nie wpisujcie znaczenie każdego słowa osobno, bo to potrafi każdy, a potem, taki tekst naprawdę pięknej piosenki staje się brzydki...

    · Zgłoś · 15 lat