Śpiewnik
Szukaj
Zaloguj się
Zarejestruj się!
×
Strona Główna
Lista przebojów
Polscy wykonawcy
Zagraniczni wykonawcy
Śpiewnikowa Gwardia
Zasady kontrybucji
Kontrybucje
37
Chwyty gitarowe
Tryb nocny
Prześlij Opracowanie
Komentarze
Say it right
Nelly Furtado
Lidka
Do kamila: could znaczy mogłeś, a mógłbyś to would can.
Lubię
·
Zgłoś
·
16 lat temu
Lidka
Do Piotra: To widocznie angielskiego nie umiesz.
Lubię
·
Zgłoś
·
16 lat temu
linkinomanka
super tłumaczenie piosenki nelly furtado say it rigiht nelly furtado jest super jestem jej fanką niema takiej pioaenkarki jak ona :)
Lubię
·
Zgłoś
·
16 lat temu
linkinomanka
super tłumaczenie tej piosenki
Lubię
·
Zgłoś
·
16 lat temu
justina
fajnie
Lubię
·
Zgłoś
·
16 lat temu
justina
fajnie
Lubię
·
Zgłoś
·
16 lat temu
OleKSG
Ta piosenka przypomina mi Pauline B. w której sie zakochalem :(:*
Lubię
·
Zgłoś
·
16 lat temu
Nina
Mogłes znczyc dla mnie wszystko.... odeszłes,bo zraniłam Cie..Przepraszam Wróc Grzesiu....:((
Lubię
·
Zgłoś
·
16 lat temu
Piotr
"Oh you don't mean nothing at all to me" - moim zdaniem to "Nie jest tak, że nic dla mnie nie znaczysz" a nie "nic dla mnie nie znaczysz"...
Lubię
·
Zgłoś
·
16 lat temu
RR54YGT
FDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD...
Lubię
·
Zgłoś
·
16 lat temu
kamil
Ja bym jednak użył could jako mógłbyś a nie mogłeś, więc
"Oh you could mean everything to me"
Mógłbyś znaczyć dla mnie wszystko,
pozdrawiam
Lubię
·
Zgłoś
·
16 lat temu
Mama i córka
Świetne słowa.... CUDO!!!
Lubię
·
Zgłoś
·
16 lat temu
helcia:)
super muza...:):D:P
Lubię
·
Zgłoś
·
16 lat temu
Sionas
"You either got it"
Też to dostałeś
"You either stand or you fall "
Też stoisz lub upadasz
"When it slips from your hand "
Gdy wymyka Ci się z rąk
"I can't say that I'm not lost and at fault "
Nie mogę powiedzieć, że nie jestem zagubiona i w błędzie
Z moich uwag do tego tłumaczenia to tyle.
Zdrówko
Lubię
·
Zgłoś
·
16 lat temu
Timbo
Przegrałaś życie za takie tłumaczenia
Lubię
·
Zgłoś
·
16 lat temu
ania.:*
Nic dla mnie nie znaczysz
..
Mogles znaczyć dla mnie wszystko
hihi mam taki opis ;) bardzo dobrze pasuje do mojej sytuacji..
Lubię
·
Zgłoś
·
17 lat temu
×
Zgłoś obraźliwe treści
Pobierz
aplikację
×
×
"Oh you could mean everything to me"
Mógłbyś znaczyć dla mnie wszystko,
pozdrawiam
Też to dostałeś
"You either stand or you fall "
Też stoisz lub upadasz
"When it slips from your hand "
Gdy wymyka Ci się z rąk
"I can't say that I'm not lost and at fault "
Nie mogę powiedzieć, że nie jestem zagubiona i w błędzie
Z moich uwag do tego tłumaczenia to tyle.
Zdrówko
..
Mogles znaczyć dla mnie wszystko
hihi mam taki opis ;) bardzo dobrze pasuje do mojej sytuacji..