Don't boat yourself Paweł Kieler

Nadesłał
Radar PL
Radar PL
11 miesięcy temu
Komentarz: Poprawa akordu H#m - miało być Hm czyli h
Instrument: Gitara
Trudność: Średni
Strojenie: klasyczne (E A D G H e)

Treść

Intro
h D G
h D G fis

Przedrefren:
G A

Ref:
h fis G e

[Tekst]
h I will Danimal to Gyou,    G 
h I'll talk Dwithout Glittle fisgarden.
h Don't mDake a villGage,    G 
h thank you Dfrom theG mountafisin.
h Hands aDre droppinGg,      G 
h I'm not inD the sauGce.    fis   
h SomethiDng is no yGes,     G 
h without twDo sentenGces.   fis   

Bridge
G A

Ref
Don't boat yourh self,
It's after fisbirds.
GMustard after edinner.
h   First fiscats behiGnd fencese. [x2]


h ThrowinDg peas ontGo a wallG.
For what mushroom
h you walDk on your GeyelasheGs?
h Do I haDve a tank Griding hGere?

[Bridge]
G A

Ref
Don't boat yourh self,
It's after fisbirds.
GMustard after edinner.
h   First fiscats behiGnd fencese. [x2]

h Room withfis you.
I feel Gmint to eyou.
I feel h train tofis you.
I feel Gtrain toe you.

h Room withfis you.
I feel Gmint to eyou.
I feel h train tofis you.
I feel Gtrain to you.
But egrandma's sh!tting has h ended.


+ tłumaczenie na polski

Zwierzę ci się
będę mówił bez ogródek
nie rób wiochy
dzięki z góry

Ręce opadają
nie jestem w sosie
coś jest nie tak
bez dwóch zdań

[Refren]
Nie łudź się
Po ptakach jest
Musztarda po obiedzie
Pierwsze za płoty koty [2x]

Rzucam grochem o ścianę
Na grzyba
Chodzisz na rzęsach,
Czy jedzie mi tu czołg?

[Refren]
Nie łudź się
Po ptakach jest
Musztarda po obiedzie
Pierwsze za płoty koty [2x]

Pokój z tobą,
Czuje miętę do ciebie
czuję pociąg do ciebie,
czuję pociąg do ciebie,

Pokój z tobą,
Czuje miętę do ciebie
czuję pociąg do ciebie,
czuję pociąg do ciebie,
Ale koniec babci sr*nia



Zasada Dobrego Harcerza
Wprowadzamy kilka zmian w zasadach kontrybucji. Przeczytaj co się zmieniło: Aktualizacja zasad.

Nowe opracowania +0 -2

Status: Odrzucona
Wartość: 20 punktów karmy

Głosy i komentarze

  • Paweł Fiałkowski
    Paweł Fiałkowski

    1. link do nagrania?
    2. w tym śpiewniku akord na początku sylaby, gdzie uderzenie w struny
    3. akordy na całości, bo inaczej odrzuta 11 miesięcy temu

  • Radar PL
    Radar PL

    Panie Pawle
    1 Chętnie dodam link do nagrania, jednak nie wiem, jak dodać owy. Jestem tu stosunkowo nowy.
    2 Nie do końca rozumiem, o co chodzi, akordy są dopasowane do miejsca gdzie występują
    3 Śpiewanie na tłumaczeniu jest niegrywalne, więc nie ma tam akordów. 11 miesięcy temu

  • Paweł Fiałkowski
    Paweł Fiałkowski

    spoko - nie przejmuj się :) - ja też miałem niezły chrzest bojowy na początku.
    1. Link wystarczy wrzucić w komentarzu tutaj
    3. czy nie powinno byc [G]yes zamiast y[G]es....itd.? 11 miesięcy temu

  • Wojtek M
    Wojtek M

    Przeczytaj uważnie Zasady Kontrybucji i Zmiany w zasadach kontrybucji, które się wszędzie wyświetlają. Tam jest sporo podpowiedzi odnośnie formatowania opracowań, a także wyraźne zalecenie:
    "Umieść akordy dokładnie w miejscu w którym następuje uderzenie w struny."

    Some[h]thing [D]is no [G]yes,
    with[h]out [D]two senten[G]ces [fis]

    To tak powinno być. Skorzystaj z funkcji podglądu, żeby przed zatwierdzeniem sprawdzić, czy wszystko jest w porządku.
    Jak będziesz edytował opracowanie, to w polu "Komenatarz", tam gdzie napisałeś "poprawa akordu..." wklej link do oryginału. Przetłumacz angielskie zwroty i zlikwiduj "x2" rozpisując refren dwa razy. Nad tłumaczeniem oczywiście nie musisz wstawiać akordów. Paweł pewnie nie zauważył. 11 miesięcy temu

  • Wojtek M
    Wojtek M

    Pisząc angielskie zwroty, miałem na myśli Bridge itp. 11 miesięcy temu

  • Radar PL
    Radar PL

    Dzięki wam za porady! Da się to jeszcze jakoś poprawić, czy muszę to dać jako nową kontrybucje? 11 miesięcy temu

anonim

Historia

Radar PL
Poprawa akordu H#m - miało być Hm czyli h
Nowe opracowania 11 miesięcy temu