Don't boat yourself Paweł Kieler
Instrument:
Gitara
Trudność: Średni
Strojenie: klasyczne (E A D G H e)
Trudność: Średni
Strojenie: klasyczne (E A D G H e)
Treść
Intro
Przedrefren:
Ref:
[Tekst]
Bridge
Ref
Don't boat your
It's after
For what mushroom
[Bridge]
Ref
Don't boat your
It's after
I feel
I feel
I feel
I feel
I feel
I feel
But
+ tłumaczenie na polski
Zwierzę ci się
będę mówił bez ogródek
nie rób wiochy
dzięki z góry
Ręce opadają
nie jestem w sosie
coś jest nie tak
bez dwóch zdań
[Refren]
Nie łudź się
Po ptakach jest
Musztarda po obiedzie
Pierwsze za płoty koty [2x]
Rzucam grochem o ścianę
Na grzyba
Chodzisz na rzęsach,
Czy jedzie mi tu czołg?
[Refren]
Nie łudź się
Po ptakach jest
Musztarda po obiedzie
Pierwsze za płoty koty [2x]
Pokój z tobą,
Czuje miętę do ciebie
czuję pociąg do ciebie,
czuję pociąg do ciebie,
Pokój z tobą,
Czuje miętę do ciebie
czuję pociąg do ciebie,
czuję pociąg do ciebie,
Ale koniec babci sr*nia
h
D
G
h
D
G
fis
Przedrefren:
G
A
Ref:
h
fis
G
e
[Tekst]
h
I will D
animal to G
you, G
h
I'll talk D
without G
little fis
garden.h
Don't mD
ake a villG
age, G
h
thank you D
from theG
mountafis
in.h
Hands aD
re droppinG
g, G
h
I'm not inD
the sauG
ce. fis
h
SomethiD
ng is no yG
es, G
h
without twD
o sentenG
ces. fis
Bridge
G
A
Ref
Don't boat your
h
self,It's after
fis
birds.G
Mustard after e
dinner.h
First fis
cats behiG
nd fencese
. [x2]h
ThrowinD
g peas ontG
o a wallG
.For what mushroom
h
you walD
k on your G
eyelasheG
s?h
Do I haD
ve a tank G
riding hG
ere?[Bridge]
G
A
Ref
Don't boat your
h
self,It's after
fis
birds.G
Mustard after e
dinner.h
First fis
cats behiG
nd fencese
. [x2]h
Room withfis
you.I feel
G
mint to e
you.I feel
h
train tofis
you.I feel
G
train toe
you.h
Room withfis
you.I feel
G
mint to e
you.I feel
h
train tofis
you.I feel
G
train to you.But
e
grandma's sh!tting has h
ended.+ tłumaczenie na polski
Zwierzę ci się
będę mówił bez ogródek
nie rób wiochy
dzięki z góry
Ręce opadają
nie jestem w sosie
coś jest nie tak
bez dwóch zdań
[Refren]
Nie łudź się
Po ptakach jest
Musztarda po obiedzie
Pierwsze za płoty koty [2x]
Rzucam grochem o ścianę
Na grzyba
Chodzisz na rzęsach,
Czy jedzie mi tu czołg?
[Refren]
Nie łudź się
Po ptakach jest
Musztarda po obiedzie
Pierwsze za płoty koty [2x]
Pokój z tobą,
Czuje miętę do ciebie
czuję pociąg do ciebie,
czuję pociąg do ciebie,
Pokój z tobą,
Czuje miętę do ciebie
czuję pociąg do ciebie,
czuję pociąg do ciebie,
Ale koniec babci sr*nia
Zasada Dobrego Harcerza
Wprowadzamy kilka zmian w zasadach kontrybucji. Przeczytaj co się zmieniło: Aktualizacja zasad.Nowe opracowania +0 -2
Status: OdrzuconaWartość: 20 punktów karmy
Poprawił opracowanie 11 miesięcy temu
głosował za odrzuceniem z -40 punktami 11 miesięcy temu
głosował za odrzuceniem z -70 punktami 11 miesięcy temu
1. link do nagrania?
2. w tym śpiewniku akord na początku sylaby, gdzie uderzenie w struny
3. akordy na całości, bo inaczej odrzuta 11 miesięcy temu
Panie Pawle
1 Chętnie dodam link do nagrania, jednak nie wiem, jak dodać owy. Jestem tu stosunkowo nowy.
2 Nie do końca rozumiem, o co chodzi, akordy są dopasowane do miejsca gdzie występują
3 Śpiewanie na tłumaczeniu jest niegrywalne, więc nie ma tam akordów. 11 miesięcy temu
spoko - nie przejmuj się :) - ja też miałem niezły chrzest bojowy na początku.
1. Link wystarczy wrzucić w komentarzu tutaj
3. czy nie powinno byc [G]yes zamiast y[G]es....itd.? 11 miesięcy temu
Przeczytaj uważnie Zasady Kontrybucji i Zmiany w zasadach kontrybucji, które się wszędzie wyświetlają. Tam jest sporo podpowiedzi odnośnie formatowania opracowań, a także wyraźne zalecenie:
"Umieść akordy dokładnie w miejscu w którym następuje uderzenie w struny."
Some[h]thing [D]is no [G]yes,
with[h]out [D]two senten[G]ces [fis]
To tak powinno być. Skorzystaj z funkcji podglądu, żeby przed zatwierdzeniem sprawdzić, czy wszystko jest w porządku.
Jak będziesz edytował opracowanie, to w polu "Komenatarz", tam gdzie napisałeś "poprawa akordu..." wklej link do oryginału. Przetłumacz angielskie zwroty i zlikwiduj "x2" rozpisując refren dwa razy. Nad tłumaczeniem oczywiście nie musisz wstawiać akordów. Paweł pewnie nie zauważył. 11 miesięcy temu
Pisząc angielskie zwroty, miałem na myśli Bridge itp. 11 miesięcy temu
Dzięki wam za porady! Da się to jeszcze jakoś poprawić, czy muszę to dać jako nową kontrybucje? 11 miesięcy temu